جوهر الترجمة الذي لا ينطفئ cover

متفرقات

جوهر الترجمة الذي لا ينطفئ

هبة عوطة هبة عوطة picture

هبة عوطة

نميل دائمًا إلى البحث عن المعلومات بلغتنا الأم بغض النظر عن الموضوع المطروح. فتلمس كلمات المحتوى قلوبنا بشكل مختلف ممّا يجعل الترجمة مطلوبة بشدة في مختلف القطاعات. وبالتالي، هل هذا يجعل ترجمة Google جيدة بما يكفي للقيام بذلك؟

نميل دائمًا إلى البحث عن المعلومات بلغتنا الأم بغض النظر عن الموضوع المطروح. فتلمس كلمات المحتوى قلوبنا بشكل مختلف ممّا يجعل الترجمة مطلوبة بشدة في مختلف القطاعات. وبالتالي، هل هذا يجعل ترجمة Google جيدة بما يكفي للقيام بذلك؟

"نعم، المحتوى مفهوم تمامًا بهذه اللغة ولكن هل هو متوفر بلغات أخرى أيضًا؟". هذا يشرح بإيجاز قوة الترجمة. وفقًا لدراسة أقيمت، يتصفح ما يقارب 1.4 مليون شخصًا يوميًّا مواقع الويب المكتوبة بلغتهم الأم؛ فالتواصل الفعال ذا نتائج مثالية، عليك التحدث باللغة التي يتحدث بها قلبهم أي بلغتهم. تتناول الترجمة مجالات معرفة مختلفة، وهي وسيلة قوية ذات واقع ضخم للوصول إلى آلاف القراء يوميًّا، مما يجعلها حيوية لأسباب عديدة، وتتطلب مهارات محددة عند الترجمة من لغة إلى أخرى.

كلما تقدمنا في الحياة، كلما زادت حاجتنا إلى الترجمة أكثر؛ لأن العالم أصبح مركزًا ضخمًا للمعلومات والثقافات الجديدة كل يوم. الترجمة ليست فقط أداة للتواصل ولكنها تعبير عن الثقافة والمجتمع والمعتقدات. إنها أكثر من مجرد تغيير الكلمات من لغة إلى أخرى؛ فالترجمة تبني الجسور بين الثقافات، وتجعلنا نشاهد عالمًا مختلفًا تمامًا، وتكشف لنا أنماط حياة جديدة لحضارات وثقافات أخرى من خلال عيون المترجم، والتي لولا احترافية المترجم سنكون بعيدين كل البعد عن فهمها من خلال عدساتنا الثقافية، وهذا يجعل الترجمة أفضل وسيلة لنشر هذه الأفكار والمعلومات الجديدة وتقديم تاريخ أي بلد. إنها الوسيلة التي ساعدت في توسيع معرفتنا أكثر بالعالم، وساعدت في جمع الناس معًا.

على سبيل المثال، استطاع المترجمون العرب إبقاء الأفكار والفلسفات اليونانية على قيد الحياة خلال العصور الوسطى بمساعدة الترجمة، كما أنَها ساهمت أيضًا في تجاوز الفرق والمنظمات الرياضية على تجاوز عقبات اللّغة دوليًّا.

تخيل أن كل الثقافات تخلَّت فجأة عن لغاتها الأصلية وتبنّت لغة عالمية للتواصل. كم عدد الكنوز الثقافية التي ستضيع؟ هل التعبير عن المشاعر أو العواطف أو الأوصاف المحددة واحدة في كل اللغات؟

خذ مثالًا على ذلك، هو الكلمة العربية: «بتمون»، تعني: أنني سأقوم بما تقول من أجلك لأنك عزيز عليَّ. إنها كلمة دافئة وأنيقة للغاية تعبر عن الرقة، ولكن لا يوجد التعبير الدقيق نفسه في القواميس الإنجليزية. أضف إلى أن اللغة العربية أغنى. وبالتالي، هذا يستدعي الترجمة وفهم اللغات المختلفة.

يجب على الترجمة أن تكون دقيقة؛ وهذا يجبر المترجمين على التأكد من عدم وجود تفسير خاطئ، خاصة أن محتواهم سيُقرئ في جميع أنحاء العالم.

هذا يقودنا إلى القول أنَه لا يمكن لأي شخص بناء جسور التفاهم هذه بين الثقافات المتنوعة والمعاكسة لأن ذلك يتطلب مهارة. تتطلب الترجمة أكثر من مجرد "معرفة اللغة". هل يمكننا استدعاء كهربائي بدلًا من سبَّاك إذا كان لدينا تسرب في الحنفية؟ الأمر نفسه ينطبق على الترجمة إذا كان لديك مجال تخصصي معين، فيجب البحث عن مترجم يتمتع بالمهارات ذات الصلة. يتطلب هذا المستوى من الفهم معرفة متقدمة بلغة المصدر. فيما يلي بعض من أهم المهارات التي يجب أن يتمتع بها المترجمون للحصول على ترجمة دقيقة:

● التفاهم الثقافي: لا يحتاج المترجم الجيد فقط إلى مهارات كتابة ممتازة، ولكن يجب أن يكون لديه أيضًا فهم ثقافي قوي للبلد الذي يترجم لغته. يجب أيضًا أن يأخذ المترجمون بعين الاعتبار قِيَم وسلوكيَّات وعادات تلك الثقافة؛ لأن ذلك له تأثير مباشر وكبير على اللغة المُترجمة. تُعتبر الترجمة صحيحة ومحترفة إذا كان المترجم قادرًا على نقل النغمة والأسلوب والعناصر الثقافية بدقة من لغة إلى أخرى.

● معرفة اللغة بدقة عالية: يجب على المترجمين التأكد من أن فحوى المحتوى الموجود في النص الأصلي يتم تصويره أيضًا في النسخة المترجمة، فعلى المترجم أن يتحلّى بمستوى قريب من اللغة الأم من حيث فهمه للتهجئة والقواعد وعلامات الترقيم.

● المعرفة المتخصصة بالمصطلحات الفنيّة: يجب على المترجمون أن يكونوا متخصصين وذوو خبرة في مجال واحد على الأقل، مثل: المجالات التجارية أو الصناعية أو العلمية.

● الاهتمام بالتفاصيل: من أكثر الأخطاء المزعجة والعظيمة في مهنة الترجمة هي أن تفوتك تفاصيل بسيطة لكنها في غاية الأهمية، مثل الأرقام. يجب على المترجمين نقل كل التفاصيل المهمة إلى المستند المترجم.

● كن محايدًا: يجب على المترجم عدم الحكم على محتويات المستند أو إبداء رأيه. على المترجم أن يكون قادرًا على ترجمة ما يقوله الكاتب الأصلي، وليس ما يعتقده أو يفضله.

هذا ليس كل شيء، هناك مهارات أكثر يجب أن يتحلّى بها المترجم، نتحدث عنها في مقال آخر.

يتقدم العالم بوتيرة مذهلة وتنتشر المعلومات بشكل متزايد كل يوم، مما يجعل الترجمة ذات أهمية أساسية لنقل هذه المعلومات. إذا كنت تبحث عن خدمات ترجمة عالية الجودة، فإن دار الشفق العربي هنا لمساعدتك. نحن نقدم مجموعة كاملة من الخدمات في العديد من المجالات.